Bagyo Frank--
naduea ka man, Akean,
sa panan-awon namon
Wednesday, June 30, 2010
Monday, June 28, 2010
Sunday, June 27, 2010
Saturday, June 26, 2010
Blue Sky
blue sky--
the bride goes home to her mother
the groom goes home to his mother
Maeara
June 25, 2010
the bride goes home to her mother
the groom goes home to his mother
Maeara
June 25, 2010
Friday, June 25, 2010
Thursday, June 24, 2010
Tuesday, June 22, 2010
Saturday, June 19, 2010
Dr. Jose P.Rizal*
Dr. Jose P. Rizal--
your words and deeds
still words and deeds
*Today, June 19, 2010 is his birthday.
your words and deeds
still words and deeds
*Today, June 19, 2010 is his birthday.
Ili-Ili of the One Left Behind
By
Alex de los Santos
I am the land you left behind.
After you have plowed, combed,
Pulverized, sweated and planted it
With your pure seed,
Here I am alone.
You parted from me
To plow other’s land.
Our young child
Is looking for the dripping sweat
Of your strong fingers
And your brawny shoulder
That carries him
No matter how hard you try to stop him from crying
When he gets hungry.
My breast has dried up
Because of a long draught
It’s not enough that I just feed him fully
With a song: “Ili-ili sleep for the time being,
Your father is not here.”
Pretty soon, he will learn
To ask: “Why, Mother?”
Translated by Melchor F. Cichon
May 29, 2004
Alex de los Santos
I am the land you left behind.
After you have plowed, combed,
Pulverized, sweated and planted it
With your pure seed,
Here I am alone.
You parted from me
To plow other’s land.
Our young child
Is looking for the dripping sweat
Of your strong fingers
And your brawny shoulder
That carries him
No matter how hard you try to stop him from crying
When he gets hungry.
My breast has dried up
Because of a long draught
It’s not enough that I just feed him fully
With a song: “Ili-ili sleep for the time being,
Your father is not here.”
Pretty soon, he will learn
To ask: “Why, Mother?”
Translated by Melchor F. Cichon
May 29, 2004
Monday, June 14, 2010
Sunday, June 13, 2010
Kahilwayan Naton Makaron
Makaron nga adlaw kahilwayan naton
Pati ro mga tiktik ag mga wakwak sa karsada gahinugyaw
Pero kaabuan ku mga Filipino ro andang tiyan garebolusyon
Ag ro andang pini-ino sa sueod it inumok ku anay nagdumaea katon
Maeara
June 12, 2010
Pati ro mga tiktik ag mga wakwak sa karsada gahinugyaw
Pero kaabuan ku mga Filipino ro andang tiyan garebolusyon
Ag ro andang pini-ino sa sueod it inumok ku anay nagdumaea katon
Maeara
June 12, 2010
Friday, June 11, 2010
Thursday, June 10, 2010
Wednesday, June 09, 2010
Tuesday, June 01, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)