Luwa in Aklan
Ni
Melchor F. Cichon
May 24, 2015
We can say that luwa in Panay came into being during the
Spanish period. My father told us, his children, that his mother
used to recite luwa during the wake. She was born during the
Spanish-American war. When she died at the age of 104 in the early 1970s, the
teenagers in our neighborhood played bordon and recited luwa during her wake.
Since most of the luwa then were bawdy and humorous, we the audience along with
the participating group would laugh. Of course, bordon was just one of the
games being played during the wake. We used to play, Truth or
Consequence, using an empty bottle, and the loser was asked to do
something, like kissing his girlfriend or boyfriend if he or she happened to be
around.
During funerals, the people more particularly in Lezo, Aklan, were generally solemn. Humorous stories and jokes were taboo during the funeral march. The people usually talked on the experiences they have had with the deceased. Or about politics and their economic situations. The music being played during the funeral march were also solemn. The song Ave Maria was generally being played during the funeral march from the house of the deceased to the church for the mass, and again from the church to the cemetery. It is only during the wake when the people play parlor games to help the bereaved family cope with their sadness. It is during this time when luwa are recited.
A luwa is a form of poetry that is usually written in four lines. It used to be the first stanza of corrido, that kind of poetry that relates the exploits of kings and princesses. There are also luwa that are longer ones. There are also luwa that are used to get the hands of a lady. This is known as enamoracion.
It is said that it is not advisable to recite luwa if one is not in the wake, because it is believed that a member of the family will die if this is done not in its proper place.
Because luwa were recited in wakes as part of a punishment to whoever is the loser in a game like konggit, truth or consequence, bordon, it is very much appreciated if the lines have rhymes, rhythms, and humor. This is one reason why there are nonsense luwa. The rhythms are not consistent though, but there are a lot of luwa that have rhymes. These include luwa with aaaa, aabb, abab patterns.
There
are also some luwa that have abcd endings.
Here
are examples:
Example
of a luwa with an aaaa rhyme:
Pag-agto ko sa Ibajay,
May
hakita ako nga patay;
Ginbagting
ko ra eagay,
Mas
mabaskog pa sa lingganay.
Here you will notice that the endings of all lines are in ay.
For the aabb example:
Pag-agto ko sa bukid
Nakakita ako it ibid;
Paglingot ko sa waea
Gatueok kakon rang nobya.—Melchor F.
Cichon (MFC)
Here the first and second lines end in id, while the third and fourth lines end in a.
Here is another ending. The abab:
Igto sa bukid,
May
busay nga naga-ilig;
Kon
magpaligos igto si Ismid,
May
daeang butong nga binulig. --MFC
There
are luwa with Spanish and English words.
Paris it navagante
Sa
tunga it travisya
Kinueabos
rang suwerte
Hay
gulpi nga nagisgrasya.
***
Igto
sa bukid
May
kwarta nga nagaligid
Nagaligid-naga
roll
Dumiretso
sa waterfall.
There are other luwa that are bawdy, but full of imagery. Here is an example:
Pag-agto ni Inday sa Boracay
Napusa
ro anang tuway;
Pagkasayod
ka anang nanay,
Ana
imaw nga ginminueay.-- MFC
For a nonsense luwa here is a classic example:
Secut erat en principio
Bisan
libat basta gwapo;
En
principio secut erat
Gwapo
pero libat.
Secut erat is a Latin word that means Glory be, a Catholic prayer.
Here are other nonsense luwas:
Nag-agto ako sa Navas
May hakita ako nga bayawas;
Akon nga ginpaeas,
May nahueog nga sibuyas.
There are luwa that have double meanings. These are the luwa that belong to the adults, if they can decipher the meaning. Here is an example:
Maligos ako kunta
Sa
maisot mo nga sapa
Ugaling
ro kinasaea
May
guardia civil sa tunga.--MFC
There are luwa that are really metaphysical. Here is one:
Ako mangunguma nga taga-Lezo
Maagto
sa eanas agod mag-arado
Rang
saeaburan puno’t bungot-bungot
Rang
mabuot nga arado, indi magdueot kon indi magtindog.-- MFC
***
Ako
si Haring Marikudo
Manugtanum
it amamakoe
Pero
ro gusto-gusto gid ni Inday kuno
Amamakoe
nga sukoe.-- MFC
***
Kon
gusto mo gid man ako
Nga
mangin nobya mo;
Ro
adlaw imo nga tukuran
Agod
indi kita madueman.
Some of the topics being touched in luwa are love, death, courtship, sorrows, happiness, desires. disasters, anything and everything under and above the sun.
What
is the difference between the old and the new luwa? In terms of subject matter,
number of lines, number of syllables per line, the same.
Perhaps, until proven otherwise, the contemporary luwa have wider scopes like tsunami, and politics, and snows since some of the poets are college trained and have gone to different countries like Canada, America, Switzerland and Germany.
From the luwa that I heard and gathered, I noticed that politics is not given so much importance.
This
is one aspect of luwa that should be looked into. I know that luwa like any
other poetry can be used to dissect our society, including our politics.
Luwa is dying in Aklan. In fact many of our martial law babies have not heard of luwa.
But luwa is not only confined in Aklan. This was also common in Iloilo, Capiz, Antique, and Guimaras.
Because of this, I wrote luwa. These can now be read in my website: http://aklanonlitarchive.blogspot.com/2006/10/mga-luwa-ni-tay-itsong.html.
In the book, which I helped edited, Haiku, Luwa and Other Poems by Aklanons, 2005, about a hundred of luwa are published.
Luwa writing is easy. Just remember these:
1. Focus on one subject.
2.
If possible, inject humor in your
luwa.
3.
Try to use rhyme and meter if
possible.
4.
Maximize the use of the various
figures of speech.
5.
Be careful with your spelling.
Prefixes should be attached to the root words, like pagbakae, ginsueat, etc.
Remember the rule on the use of ko and ku.
6.
Read and write luwa. There is no
other way to learn how to write luwa but to write it yourself.
No comments:
Post a Comment